Coverflow y mis episodios de TV

Un efecto inesperado de activar Coverflow de Leopard en mi carpeta de episodios de TV: Que se nota que los subtítulos no son estándar sino hechos por aficionados:



Haz clic en la imagen para verla completa.

Como se puede ver, de tres episodios de “My Name Is Earl” (4, 5 y 6, respectivamente) se puede ver que empiezan en exactamente el mismo sitio y que coverflow al mostrar la imagen y el subtítulo1 muestra tres textos ligeramente diferentes:

  • Everytime something good happend to me
  • Every time somethin’ good happened to me,
  • Everytime something good happened to me,

Esto sólo refuerza lo que ya sabemos: Los subtítulos de aficionados están bien pero no tienen el mismo estándar de calidad que exigiríamos a un producto comercial. Si alguien sacara un producto comercial con la comodidad que nos dan la combinación de RSS + Torrent + Subtítulos por un módico precio (yo pagaría felizmente un euro por episodio o 10 euros por adelantado por temporada) es posible que varios se apuntaran.

Eso sí, tendrían que sacarse la cabeza del trasero, limpiarse las gafas de lo que se les haya pegado y darse cuenta de que compiten contra algo que actualmente vale CERO euros por lo que no lograrán remontar ofreciendo limitaciones por mayor precio sino manteniendo la comodidad y libertad y ofreciendo calidad sin sacrificios. Confiar en que la gente querrá pagar porque un producto lo vale, no porque no tiene opción.

Aún así estos subtítulos sirven perfectamente porque, seamos sinceros, no queremos algo que cueste, tarde pero sea excelente. Queremos algo rápido, que no cueste (o cueste muy poco) y que sea lo suficientemente bueno.

¿Por qué se baja la gente screeners que se ven fatal? ¿Por qué se bajan subtítulos cutres? Las productoras no entienden que esto se hace porque las prioridades de la gente son totalmente diferentes de lo que ellos insisten que son.

No será posible. La forma de combatir de esta gente no es abrirse sino intentando que los demás se cierren.

Son una pandilla de mafiosos y la culpa es nuestra.

Y cierro esto que ya me he vuelto a ir por la tangente…

  1. Decodificación de AVI e interpretación de subtítulo formato SRT cortesía del buen Perian, indispensable en cualquier instalación de Mac OS X que se precia. []

2 comments

  1. Pues si y no. Me gusta el contenido que tienen, aunque pienso que le falta aun mas. Lo que no me gusta es el formato (me refiero a el formato en que se presenta, no tengo opinion sobre el tipo de fichero). El tamaño, la resolución, (ausencia de) subtítulos, etc.

    Una de las razones de a lucha contra los pedosperos es que durante décadas se han movido millones por las exclusivas de quién pone qué en cada país. Si se abrieran las fronteras habría muchas personas que no tendrían ingresos descomunales de un día para otro y el único beneficiario sería el usuario acostumbrado a no pagar.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *